Documento sin título
Documento sin título
   Equipo de Trabajo
   Galería de Alumnos
   Ligas a sitios de interés
   Viajes a China
 

 El saludo en China

 

Un negocio o relación en China tiene mucho que ver con la primera impresión. En esta primera  ocasión se definirá la manera futura de la interacción entre las partes; por eso, es tan   importante cuidar las formas del saludo y la presentación para evitar caer en la desgracia protocolaria.

Además, es bueno reconocer que cada cultura tiene sus propias maneras de comunicación y que los mensajes no verbales son a veces, más poderosos que las mismas palabras.

 El otro día nos preguntaba un alumno de ChinoFacil si en China se saluda de mano o si se hace la flexiona hacia adelante el tronco como se observa en los saludos típicos de los japoneses, lo que me motivó a escribir lo siguiente: 

Es bastante común el saludo de manos entre los chinos. Inclusive, puede ser que quienes se saludan lleguen a durar unos momentos estrechándose las manos; lo que para los latinoamericanos pudiera parecer demasiado largo y comprometedor.

En cambio, las personas chinas generalmente no dan apretones de mano fuertes durante el saludo, lo que pudiera considerarse rudo, descortés. 

Los consejos:      

Es mejor esperar a que sea el chino quien tienda la mano primero ya que no todos en ese país acostumbran este gesto.
  • En China la forma que menos compromete al saludar es dar una ligera inclinación al tronco.
  • Al encontrarse con alguien, es común que el chino baje sus ojos ligeramente como una señal de respeto. Mirando fijamente a los ojos de un chino podría incomodarlo.   El concepto de “cara”   
El respeto brindado por los similares a uno es muy importante para los chinos.

En China se considera que mantener una imagen intacta significa ser aceptado por la sociedad y, para efectos de mantener importantes concesiones sociales, se debe hacer los que sea por no perder la imagen social óptima, la “cara”.  

En Latinoamérica usamos las expresiones como “caer la cara de vergüenza” que guarda poca relación con el término chino. Mantener la “cara” para los chinos significa supervivencia. 

 Si aceptamos al idea de que la competencia por la consecución de recursos entre la población es directamente proporcional a la cantidad de sus miembros; esto es que, a mayor número de conciudadanos, menos recursos hay disponibles para cada uno y se batalla más por conseguirlos. Entonces, podemos afirmar que, para un chino más vale encajar bien en la sociedad y obtener los beneficios que ello brinda; sobre todo, en su poblado país.

Los chinos son tremendamente sensibles a mantener cierta imagen social ante quienes les rodean, tratan de mantener la cara en todo que hacen.  

Los consejos:    

  • Decir o hacer algo que cause que alguien pierda la cara puede destruir instantáneamente una relación y cualquier negocio que se intente.
  • Nunca insulte o critique abiertamente a alguien delante de otras personas.
  • No se burle de un chino, aun cuando sea sólo un chiste.
  • Es muy importante saber distinguir a los altos mandos en una organización. Tenga especial cuidado en tratar a cada quien de acuerdo a su posición. No se trata de ser despectivo con los de posición inferior, sino que a quienes ocupan puestos relativamente altos se les deberá tratará con consideración especial.
  • La cara de una persona también es la cara de la compañía que representa. Del mismo modo, la relación que usted guarde con una persona representa la relación con la compañía entera de su contraparte.

Consideraciones al saludar y presentarse:

 
  • Se debe considerar que el sistema ético actual de China se basa en los preceptos del confucianismo y contempla el respeto hacia las personas superiores, el deber hacia la familia, la lealtad a los amigos, la sinceridad y la cortesía.  
  • La edad trae más respeto y estatus. 
  • Un ligero apretón de manos es mejor aceptado como saludo, en vez del fuerte apretón estilo norteamericano. A veces, el saludo de mano puede durar más de 10 segundos.
  • Los chinos bajan un poco la vista como muestra de respeto; el mirar a un chino fijamente a los ojos lo puede incomodar.
  • Para los chinos es muy importante mantener la “cara” en todo lo que hacen.
  • Estar atento los favores o regalos que uno recibe y prepararse a responder con un gesto similar. En China, las relaciones de negocios son relaciones personales que deberán ser cuidadas con esmero. 

 La comunicación en chino  

Los chinos entienden y valoran el esfuerzo que hace un extranjero por comunicarse en su idioma. Por eso, es muy recomendable hacer lo posible por lograr que se cree en toda relación con chinos un puente de comunicación desde el principio.

Consejos para tu viaje a China:    

  •  Imprime tarjetas de presentación escritas en chino por uno de los lados. Lleva China una gran cantidad de tarjetas; es muy común el intercambio de tarjetas durante cualquier actividad. Lleva folletos bilingües chino-español o, mínimo, español-inglés que describan la actividad que realizas. Incluye fotos, recuerda el dicho chino de que una imagen dice más que 10 mil palabras.
  • Toma un curso de idioma chino previo a tu visita a China; mínimo, aprende algunas frases en chino.
  • Lleva una lista de las frases más usuales escritas en los dos idiomas.  

Presentaciones  

El apellido va siempre primero en los nombres chinos. A veces los nombres están separados por guiones o espacios, pero frecuentemente se escriben en una sola palabra. Por ejemplo, en el caso de Deng Xiaoping, Deng es el apellido y Xiaoping es el nombre. Por consiguiente, siempre es una buena idea preguntar a un chino cuál es su apellido.

En las relaciones de negocios, es aceptable llamar a una persona china por el apellido, junto con un título o cargo, como "Director Wang" o "Presidente Li". Debes evitar llamar a alguien por su nombre de pila si no lo has conocido desde hace mucho tiempo. Si una persona no tiene un título profesional o si uno lo desconoce, dirígete a ella o él sólo con su nombre, como Sr. Chen o Señorita Xu.

A quienes usen un título oficial en su nombre, deberás llamarlos siempre usando ese título y su apellido; por ejemplo, Coronel Zhang, Alcalde Yu.   

La formalidad es una señal de respeto, y es aconsejable dejar claro cómo te  dirigirás a alguien desde el inicio de la relación, durante la primera reunión. No intentes ponerse demasiado amistoso demasiado pronto, y no insistas en que tus colegas chinos te llamen por tu nombre y no por el apellido. Deberás evitar el estilo de trato tipo norteamericano, que se considera muy casual e irrespetuoso.  

 

La palabra “Camarada” está cada vez más en desuso, evítala. El comunismo se vive en círculos políticos  específicos y, desde los ochentas que el término no es usado en la vida diaria. Inclusive, actualmente “camarada” tiene puede tener connotaciones adversas. Podrás ver en China letreros con la palabra “camarada” escrita dentro de su texto pero, sólo como testimonios de tiempos pasados. © Chinofacil 2006.

ChinoFacil es Marca Registrada

Derechos Reservados © ChinoFacil 2006